خطاهای رایج در نگارش علمی فارسی و انگلیسی و تأثیر آن‌ها بر داوری

پیشگفتار

نوشتار علمی، زبانی مستقل با قواعد خاص خود است. بسیاری از خطاهایی که پژوهشگران مرتکب می‌شوند، از تفاوت میان زبان روزمره و زبان علمی ناشی می‌شود.

تفاوت نوشتار علمی فارسی و انگلیسی

ترجمه تحت‌اللفظی از فارسی به انگلیسی یا برعکس، اغلب به متنی غیرطبیعی و نامفهوم منجر می‌شود. هر زبان علمی منطق و ساختار خاص خود را دارد.

خطاهای زبانی که علمی تلقی می‌شوند

جمله‌های بیش از حد بلند، استفاده نادرست از زمان افعال و لحن غیرعلمی، از دید داور خطاهایی جدی محسوب می‌شوند، نه صرفاً مشکلات زبانی.

تأثیر این خطاها بر داوری و دفاع

این خطاها می‌توانند باعث رد مقاله، کاهش نمره پایان‌نامه یا درخواست اصلاحات گسترده شوند، حتی اگر محتوای پژوهش قوی باشد.

این موارد در فرآیند ویرایش و بازبینی نوشته‌های علمی به‌صورت هدفمند شناسایی و اصلاح می‌شوند.

جمع‌بندی

تسلط بر نگارش علمی، مکمل دانش پژوهشی است. با اصلاح این خطاها، شانس موفقیت نوشته خود را افزایش دهید.

[مشاهده خدمات ویرایش و بازبینی نوشته‌های علمی]

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *